【呻吟不止,】是后来添加的。引用《淮南子》的话,是为了说明“呻吟不止”,如果没有了这个短句,则前后文不衔接,可见这是抄写时看错了句子而抄漏了这个短句,发现后做了添加,而不是写完后的修改。正稿中有一处与此类似:“Susan惊甫未定,对林雨翔赧然一笑。【林雨翔怔住,】杜甫的《佳人》第一个被唤醒,脑子里幽幽念着‘绝代有佳人,绝代有佳人。’”【呻吟不止,】也是后来添加的。如果没有这一句,后面的一句不通(缺了主语“林雨翔”,没有“怔住”就被“唤醒”。),所以也可见是抄写抄漏了,而不是后来的修改。还有一类错误是因为不知道后文的内容,自作聪明修改改错了。例如:“他通莎士比亚戏剧,像什么‘我们爱的命运像【莎士】比亚笔下的丹麦王子哈姆雷特的命运’,莎翁最可怜,被称得像他的情人;他通西方史学,像什么‘在生活中,你是我的老师,也许位置倒了,但,亚伯拉德与爱绿绮思之爱会降临的’;”第二个“比亚”之前插入“莎士”两字,又涂掉。这里只用“比亚”是对的,因为后面一句说“莎翁最可怜,被称得像他的情人”,意思是把“莎士比亚”简称成“比亚”,像是称呼情人。韩寒抄后检查,以为抄漏了字,补上“莎士”两字,后来才明白并没抄漏,又涂掉“莎士”。