【图】继承者们国语版配音遭吐槽 回应:专业翻译+配音
近期,韩国热门电视剧《继承者们》正在江苏卫视热播,每天下午5集的集中放映让不少韩剧迷过足了瘾。不过,由于此次播出的《继承者们》是经过中文配音的“汉化版”...
回应:专业翻译+配音演员观看没问题
针对配音问题引发的广泛“吐槽”,记者近日采访到了剧方负责人。他表示,《继承者们》邀请的都是专业的翻译和配音团队,观众对原版的喜爱可以理解,但是“汉化版”的《继承者们》在观看上绝对不存在任何问题。
“配音的好坏其实有两道关卡。第一关就是翻译,怎么做到信、达、雅其实是很考验翻译功底的。第二关就是配音,这直接影响到观众的收视体验。”有业内人士表示。
据悉,在翻译方面,“汉化版”的《继承者们》基本启用了原版的中文字幕,只是为了让发音长度更适合嘴型,而做了些许微调。而在配音方面,剧方则邀请了台湾最专业的配音团队。“李敏镐的配音演员是李景堂,朴信惠的配音演员是詹雅菁。观众可能对这两个名字并不熟悉,但对他们的声音一定不陌生。”剧方负责人介绍道。
上一页123下一页