昨日是2012北京图书订货会正式开展首日,虽然恰逢周一上班首日,但来访展会的来宾仍不占少数。书展上,出版方也各尽其能地搞策划活动吸引来宾。
尽管诗歌近些年看来热度已不如前,但就在书展的首日,两家出版方却不约而同地打出了“诗”的主题,并且成为展会上的两大重头戏。
首先,于丹亮相与磨铁图书的签约发布会上,素来以《论语》、《庄子》著称的她此次却大谈古诗词魅力,并曝目前自己上小学的女儿正在写古诗,且三岁的时候就会背诵《春江花月夜》。
于丹曝小学女儿已尝试作古诗
昨日上午,于丹一袭红色华丽盛装出席签约仪式,尽管北京周一拥堵的交通环境导致签约仪式不得不向后推迟,但于丹抵达签约现场之际,仍兴致高涨。作为本次书展上,为数不多的亮相的文化名人之一,于丹的签售会吸引了大规模的媒体。因“百家讲坛”一炮走红之后,广为人们所知的《论语》、《庄子》心得让于丹创下了近年来不俗的销量。但是此次,签约的作品,于丹却将重点放在了古诗词上面。
日前,本报记者曾致电磨铁出版公司相关工作人员获悉,对于与但此次签约的作品目前还没有出来,是根据她的一档节目而制作,所以书名什么的都还没有确定,但是可以肯定的是,这部书侧重古诗词。“因为于丹之前都是讲论语什么的,讲古诗词还是第一次,而且她自己本人也很看重古诗词这一部分,所以我们对此十分期待。 ”
“诗歌是中国人的宗教”
谈及为何想到要讲诗词,于丹坦言,相比于此前讲过的所有内容,诗词是她寄托感情最深的。“我从小爱诗、背诗,到我在大学里面从1995年的2月份到现在,我一直在开古典诗词的课程。之所以这么做的原因,是因为我觉得诗词对于中国人来讲,它是一种特别深刻的血液里面的基因。 ”随后,她列举了林语堂先生的观点:中国人他们的思维方式是一种感性的、浪漫的,他适合去抓住一些暗示、比喻,中国所有文人几乎一半选集内容都是诗歌,甚至最直接的去测试一个人才华的方式就是写诗。于丹坦言,她认为林语堂先生“诗歌是中国人的宗教”这个说法不是把它当做一种风雅点缀。“我们今天其实对诗歌会有一点点偏见,觉得好像闲人才去写诗,在一个建功立业的时代里,觉得风花雪夜已经是非常边缘化的东西,真的是如此吗? ”
于丹表示,她觉得越是在建功立业的时代里,越是一个人要发愤图强,他自己的生命深处还带着什么样澎湃的激情,还带着什么样对于生命的诚意。因为人在社会上去建功立业的时候,更多的是要顺应规则,是要承担使命。“我们很多的功业是属于生活层面的,但并不属于生命层面。但诗意流连是一件生命层面的事情。 ”
于丹自曝家事谈育女心经
在谈及古诗词魅力的同时,于丹提到了中国语文教育,这是她首次直面语文教育。她坦言,在数十个国家的讲学过程中,大多数华人提出的问题就是“怎么样让我们的孩子去接触中国文化、记忆中国文化。 ”我们让孩子背《论语》吗?要怎么样背呢?而正确的答案就是让孩子去读古诗词。“我们一定要相信,人在生命的深处潜藏着一种节奏和韵律。 ”
谈及此处,于丹自曝家事,她坦言,自己上小学的女儿现在正作诗,诸如“今夜冷月明”,什么“青海流浪”,“她还要说写古诗,她都不屑于写现代诗。 ”于丹笑道。而女儿之所以有这样的情怀,她坦言是因为小的时候别的妈妈唱摇篮曲拍着孩子睡觉,而她不会唱,于是为了把女儿哄睡,她想了个办法就是背诗。
“你肯定要背很长诗,因为短了不足以把她哄睡,所以从她月子里听的就是春江花月夜。所以我女儿在三岁的时候就能背春江花月夜。 ”
随后,于丹详解其中的玄机:“我哄她睡觉的时候不能背短的诗,你要是背决绝,她很兴奋,还总跟你交流。所以我相信人对于节奏的爱好,其实是他生命里的一种唤醒。 ”
于丹曝,在过年的时候,女儿突然跟她说“日历又翻一行”,她便问道,你想说什么呢?无非是一个新的年头来了,但是她会说“青春翠柳远入海”,
“我也不知道她怎么想出来的。她老在琢磨这些事。 ”从中不难看出,对于女儿对古诗词的热爱与钻研,于丹颇为得意。此次算得上是她育女的心经大揭秘。 本版稿件均由记者 顾珍妮电自北京
相关新闻
诺奖得主诗集中文版被签下
新华文轩抛出2011年诺贝尔文学奖得主——诗人特朗斯特罗姆诗歌全集签约仪式,据悉,书中收录了特朗斯特罗姆的60首新作也是首次在中国出版。签约仪式上,译者,同为诗人的李笠坦言,特朗斯特罗姆的诗歌与中国的唐诗十分相似。
2011年10月,诺贝尔文学奖的得主再次落到了诗人的头上,这让某些认为“诗歌衰落”的人似乎看到了些许希望,此消息令诗人们大为振奋。获奖者特朗斯特罗姆是瑞典人,与我国著名诗人李笠是忘年交,在特朗斯特罗姆获奖之后,李笠便在其微博发出了“祝贺”的消息。
诺奖得主特朗斯特罗姆因身体瘫痪不便行动,因此最初决定由其夫人代替他出席本次书展签约仪式,不过遗憾的是昨日的签约现场上,其夫人并未如约现身,代签者为作品翻译者,也是特朗斯特罗姆的忘年交——诗人李笠。
出版方认为,李笠作为特朗斯特罗姆与中国的一个连接纽带,他翻译的特朗斯特罗姆诗集可谓是最完美的,一方面因为李笠精通瑞典语,不需要英语的转译,所以会最大限度地还原特朗斯特罗姆的诗歌;另一方面,李笠同为诗人,对特朗斯特罗姆的诗歌有着更深层次的领会;而最重要的一点则是他作为特朗斯特罗姆的忘年交,甚至被特朗斯特罗姆当做儿子一样看待,这种感情融入其中,让特朗斯特落幕的中文诗集变得更加完美。中文版的特朗斯特罗姆诗集是由李笠以及特朗斯特罗姆本人共同塑造的。