你是在找歌曲吧。《耶和华我爱你》耶和华我的力量啊 我爱祢耶和华我的岩石啊 我爱祢我的山寨 我的救主 我的神我的帮助 我的倚靠我的拯救 我爱祢祢从高天 伸手抓住我祢从水中 把我拉上来祢从黑暗 引我进光明祢医治我 祢释放我祢是我永远的倚靠耶和华我的力量啊 我爱祢耶和华我的岩石啊 我爱祢我的山寨 我的救主 我的神我的帮助 我的倚靠我的拯救 我爱祢
Yah 耶和华(对上帝的称呼)YHWH或YHVH 耶和华(圣经旧约中对上帝的称呼), 这是古希伯来语的写法,只包含辅音,不含元音,所以在犹太教中也称上帝为“雅威”。雅威(Yahweh) 上帝现身在摩西面前的时候,说“我是自有永有的”;犹太人因此称上帝为“雅威”,由于当时希伯来文献只标记辅音,所以用拉丁语字母来表示这个单词就是YHVH或YHWH。平时犹太人用“主人”(adonai)这个单词的发音来诵读YHVH,而不按正式发音将YHWH读出,这是对这个立约的名字表示尊敬;只有每年犹太历七月初十日大祭司进入至圣所时,才能在约柜前说出这个单词的正确发音。历史上圣殿多次被毁,祭司血统混杂于其他家族中,这个单词的发音因此失传了。宗教改革时期,马丁·路德将圣经从原语种翻译成德语,必须解决YHVH的发音问题,所以他很有想象力地把adonai的元音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英语即为Jehovah,这就是中文“耶和华”的来历;大部分当代英文译本及往昔英语译本的当代再版本都将这字译为「主」(LORD,四个字母均大写)。现代随着希伯来语的复兴,圣经考古学发现了YHVH的正确发音及其真意——至高无上、独一无二的主宰。 这个名称(在旧约全书中总共用了6,828次)应该和一个动词「to be」(是)有关,上帝在出埃及记三章14至15节宣告说:「我是自有永有的。」这个名字和基督所宣称的「我是」,有着特别的关系(比较约八24、28、58,十30,十一25,十三19,十四6、16);基督正是宣告自己是与耶和华平等的。 上帝用「耶和华」的名字,来表明上帝与以色列人的个人关系。亚伯兰在接受上帝之约的时候(创十二8),也是要回应上帝这个名字。上帝以这名字带领以色列人离开埃及,拯救他们脱离捆缚,救赎他们(出六6,二十2)。Elohim和Adonai这两个名字,都曾在其他文化体系中被人用过,但「耶和华」(Yahweh)一名,是给以色列人的一个独特启示。
耶和华是创造主,也是全人类的上帝。古代的先知亚伯拉罕和摩西,以及耶稣都崇拜这位上帝。上帝的名字“雅威”或“耶和华”源自古希伯来语的一个动词。
其实不叫耶和华(Jehovah),Jehovah是英语翻译的错误,把e、o、a加入的误读。原文中上帝的名字是四字声明,是不能被读出来。拼出来是“亚威”的音,但犹太人不妄称神的名,就读作“阿东乃”,意思是:我的主。Jehovah虽然是翻译错误,但上帝是自有永有者(没有开始和结束的意思),也没有名字,只是为了让人更好的记住才有的那个名。所以拼成Jehovah也就如此了。上帝没有名——上帝有很多的名
他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,
歌名叫:我们来赞美耶和华我们来赞美耶和华 我们要称颂他的名超乎万民之上的名 万口都来敬拜他他是我的帮助 他是我的力量信靠他的人必永不失脚来赞美他的圣名唱哈利路亚赞美他唱哈利路亚赞美他凡有气息的都当赞美他来尊崇他的圣名间奏我们来赞美耶和华 我们要称颂他的名超乎万民之上的名 万口都来敬拜他他是我的帮助 他是我的力量信靠他的人必永不失脚来赞美他的圣名唱哈利路亚赞美他唱哈利路亚赞美他凡有气息的都当赞美他来尊崇他的圣名
耶和华 [词典] [宗] Jehovah; JHVH; Jah; YHVH; YHWH; [例句]我听从了耶和华我神的话,都照你所吩咐的行了。
I have obeyed the LORD my God; I have done everything you commanded me.
my lord, god 这两个是同同位语 而my lord是在古代英文用于表示对自己尊敬的男子或者地位比自己高的男子的叫法。
注意这里是意译, my lord 和 god 均指向同一个主体,上帝。而上帝叫做Jesus, 也就是耶和华。耶和华,是基督教对于上帝的称呼。
对于犹太教而言,不可妄称上帝的名。为尊者讳,所以只用辅音来记录。
中文音译为雅赫威。基督教称之为耶和华。
在基督教中,耶稣基督是上帝的儿子,派来赎人类的罪。
耶和华尼西是希伯来文,意思是耶和华是我的旌旗。 出自于圣经出埃及记17章,当亚玛力人与以色列人争战的时候,摩西向天举起双手,以色列就得胜了。胜利后,摩西筑了一座坛,起名叫“耶和华尼西。”表示需要神的帮助。 基督徒在实际生活中,常常有属肉体和属灵的争战,只有神的帮助才能得胜。我们若信靠神就能胜过肉体、情欲、罪恶、魔鬼。保罗说:"感谢神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。