网友共话“翻译”情结 看《亲爱的翻译官》回味梦想
在视频中,来自英语、日语、法语、葡萄牙语等多种不同语种的翻译人士,他们中,有的供职于专业翻译机构,有的服务于社交媒体上的 “NASA中文团队”、“SSK团队”。如今,身为翻译官的他们坐在镜头前,与观众分享从事翻译行业的初衷,有的人是因为一部动画片而燃起了学日语的斗志,有的人是因为一次偶然的翻译经历而坚定了要做翻译的信念。然而翻译之路其实充满辛酸,不仅是个脑力活,也是个体力活,这是外行人看不到的。法语翻译肖玖阳对此坦言:“在饭桌上基本是吃不上饭的,大到探讨工作小到一道菜的名字,都需要翻译人员不停的为大家讲解。”葡萄牙语翻译齐悦女士则表示“辛苦”都在同传间(同声传译的工作间)里,齐悦说:“同传间是一个非常密闭而且很闷的空间,就是一个不断说话、不断思考、不断喝水的过程。”
无论翻译的行业多么辛酸,翻译官们都异口同声的表态:“如果重来一次,还是会选择当一名翻译。”在乐视CEO贾跃亭的微博上,这支视频引起了众多网友的转发,让许多不曾了解过翻译行业的人心生敬意。该剧编剧洪靖惠说:“感动于那些架起语言桥梁的翻译者,向每一位有翻译官梦想的人致敬!向每一位担当中国与世界沟通桥梁的人致敬!《亲爱的翻译官》我们弘扬正能量。”有网友称:“其实翻译离我们很近,我们看的美剧、韩剧的同时都要感谢辛苦的字幕组。”曾梦想过当翻译的网友也借此机会共话青春:“小时候梦想成为一名翻译官,虽然没实现,但是可以看《亲爱的翻译官》再回味一遍。”