乾隆母亲孝圣皇太后姓氏读为“纽轱辘”?
日前在央视一套播出的纪录片《颐和园》得到了许多市民的关注,不过网友也对片子中的解说提出一些质疑。
该片的协作方颐和园方面今天表示,解说词中确实存在2处错误,并已进行更改,下次播出时将会是纠错版。
●挑错
“钮祜禄氏”到底咋读
上月底,一部再现颐和园260年风雨变迁的大型电视纪录片《颐和园》在中央电视台1套晚间播出。
这部揭秘皇家园林前世今生的纪录片受到好评的同时,也有网友提出,该片存在一些文史错误,包括姓氏、引文等 。
在老北京网上,一篇作者名为“颐和吴老”的帖子中列举了《颐和园》的几个问题,包括民间野史的使用、发音出错等。
帖子指出,纪录片将“钮祜禄氏”的读音读成了“纽轱辘氏”,实际上是一种误读,应该读为“纽户禄氏”。
这得到了不少其他网友的赞同。
●回应
确有谬误 已作更改
对于网友的“挑错儿”,颐和园宣传处的工作人员表示,通过对园史等历史档案的查证,影片解说中确实出现了两处小谬误,已经进行了更改,第二次重播时将不再出现。
该负责人表示,目前片方在制作英文版、海外版,这些小谬误都会改正。
颐和园答复网友挑错
网友:纪录片在说到四大部洲时,把东胜神洲和西牛贺洲分别说成了“月殿”和“日殿”,这也是“野导”的说法,主要是“望形生意”。
回答:解说词确实有误,台座呈弯月形的是东胜神洲,台座呈椭圆形的是西牛贺洲,月殿与日殿另有所指。
网友:纪录片中把孝圣皇太后姓“钮祜禄氏”读为“纽轱辘氏”,应读为“纽户禄氏”。
回答:网友的这种说法正确,确实读niǔ hù lù shì。
●小链接
纪录片《颐和园》
该片由中央电视台制作,颐和园多名专家和工作人员参与创作,从2006年启动,纪录片共分6集,每集45分钟。
纪录片使用了三维特技和情景再现的表现手法,从多个侧面细致地刻画了颐和园的艺术价值、文化价值与历史价值。并通过大量的史实纠正了以往民间对于颐和园众多猜想与误解,使公众对颐和园的文化价值以及过往的历史有了更加系统、深入、客观的崭新认识。
文/新闻观察员 张巍 记者 徐天